☩ A. M. D. G. ☩
v5.15.6
Czas Wielkiego Postu to czas szukania Pana Boga, który jest obecnie szczególnie bliski (lekcja). Modlimy się, aby rosło w nas pragnienie Boga, w śpiewach mszalnych wyrażamy naszą ufność. Ewangelia o oczyszczeniu świątyni została wybrana ze względu na sąsiedztwo placu targowego z kościołem stacyjnym. Świątynia jest obrazem duszy, z której trzeba usunąć wszystko, co nas rozprasza.
Wspomnienie Objawienie się N. M. P. Niepokalanie Poczętej w Lourdes.
11 lutego 1858 r., 4 lata po ogłoszeniu dogmatu Niepokalanego Poczęcia, Matka Boża objawiła się czternastoletniej pasterce św. Bernadecie Soubirous. W czasie następnych objawień Matka Boża wzywała do modlitwy i pokuty oraz poleciła wznieść na tym miejscu kościół. 25 marca objawiła swoje imię: «Ja jestem Niepokalane Poczęcie». Wkrótce Lourdes zasłynęło z licznych uzdrowień i nawróceń. Obok groty, w której wytrysnęło cudowne źródło, wznoszą się dwie bazyliki obsługujące wciąż rosnący ruch pielgrzymkowy. Lourdes stało się światowym centrum czci Matki Bożej.
Ps 89:1; 89:2
Panie, Tyś był ucieczką naszą z pokolenia na pokolenie. Ty jesteś od wieków i na wieki.
Ps 89:2
Zanim góry stanęły, nim ziemia i świat zostały stworzone, Ty, Boże, jesteś: od wieków i po wszystkie wieki.
Chwała Ojcu…
Panie, Tyś był ucieczką naszą z pokolenia na pokolenie. Ty jesteś od wieków i na wieki.
Ps 89:1; 89:2
Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie: a sǽculo et in sǽculum tu es.
Ps 89:2
Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: a sǽculo et usque in sǽculum tu es Deus.
Glória Patri…
Dómine, refúgium factus es nobis a generatióne et progénie: a sǽculo et in sǽculum tu es.
Wejrzyj, Panie, na rodzinę Twoją i spraw, aby dusza nasza poprawiona przez umartwienie ciała, jaśniała w Twoich oczach pragnieniem posiadania Ciebie.
Przez Pana…
Réspice, Dómine, famíliam tuam: et præsta; ut apud te mens nostra tuo desidério fúlgeat, quæ se carnis maceratióne castígat.
Per Dominum…
Wspomnienie Objawienie się N. M. P. Niepokalanie Poczętej w Lourdes
Boże, któryś przez Niepokalane Poczęcie Najświętszej Dziewicy przygotował Synowi Swojemu godne mieszkanie, kornie Cię prosimy, abyśmy obchodząc święto Jej objawienia, osiągnęli zdrowie duszy i ciała.
Przez tegoż Pana…
Commemoratio In Apparitione Beatæ Mariæ Virginis
Deus, qui per immaculátam Vírginis Conceptiónem dignum Filio tuo habitáculum præparásti: súpplices a te quǽsumus; ut, ejúsdem Vírginis Apparitiónem celebrántes, salútem mentis et córporis consequámur.
Per eúndem…
Czytanie z Księgi Proroka Izajasza.
Iz 55:6-11
W one dni rzekł Izajasz prorok mówiąc: Szukajcie Pana, póki może być znalezion; wzywajcie Go, póki jest blisko! Niech opuści grzesznik drogę swoją, a mąż nieprawy myśli swe, i niech się nawróci do Pana, a zmiłuje się nad nim, i do Boga naszego, bo hojny jest w odpuszczaniu.
Albowiem myśli moje nie są myślami waszymi, ani drogi wasze drogami moimi, mówi Pan. Bo jak niebiosa przewyższają ziemię, tak drogi moje przewyższają drogi wasze i myśli moje myśli wasze. A jako zstępuje deszcz i śnieg z nieba, a tam się więcej nie wraca, ale napaja ziemię i zwilża ją, i czyni, że rodzi, i daje nasienie siejącemu i chleb jedzącemu: tak będzie słowo moje, które wyjdzie z ust moich: nie wróci się do mnie próżne, ale uczyni, cokolwiek chciałem, i powiedzie się mu w tym, na co je posłałem: mówi Pan wszechmogący.
Léctio Isaíæ Prophétæ
Is 55:6-11
In diébus illis: Locútus est Isaías Prophéta, dicens: Quǽrite Dóminum, dum inveníri potest: invocáte eum, dum prope est. Derelínquat ímpius viam suam, et vir iníquus cogitatiónes suas, et revertátur ad Dóminum: et miserébitur ejus, et ad Deum nostrum: quóniam multus est ad ignoscéndum. Non enim cogitationes meæ cogitatiónes vestræ: neque viæ vestræ viæ meæ, dicit Dóminus. Quia sicut exaltántur cœli a terra, sic exaltátæ sunt viæ meæ a viis vestris, et cogitatiónes meæ a cogitatiónibus vestris. Et quómodo descéndit imber et nix de cœlo, et illuc ultra non revértitur, sed inébriat terram, et infúndit eam, et germináre eam facit, et dat semen serénti, et panem comedénti: sic erit verbum meum, quod egrediétur de ore meo: non revertétur ad me vácuum, sed fáciet quæcúmque volui, et prosperábitur in his, ad quæ misi illud: ait Dóminus omnípotens.
Ps 140:2
Niech się wzbija ku Tobie modlitwa ma, Panie, niby kadzidło.
℣. Wznoszenie rąk moich jak ofiara wieczorna.
Ps 140:2
Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu tuo, Dómine,
℣. Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
Ciąg dalszy ☩ Ewangelii świętej według Mateusza.
Mt 21:10-17
Onego czasu: Gdy Jezus wszedł do Jerozolimy, poruszyło się całe miasto mówiąc: «Któż to jest?» A lud mówił: «To Jezus, Prorok z Nazaretu galilejskiego». I wszedł Jezus do świątyni Bożej, i powyrzucał wszystkich sprzedających i kupujących w świątyni, a stoły bankierów i ławy sprzedawców gołębi poprzewracał. I rzekł im: «Napisano jest: Dom mój domem modlitwy nazwany będzie, a wyście go uczynili jaskinią zbójców».
I przystąpili do Niego w świątyni ślepi i chromi, a uzdrowił ich. A przedniejsi kapłani i uczeni widząc cuda, które czynił, i dzieci wołające w świątyni i mówiące: «Hosanna Synowi Dawidowemu!» oburzyli się i powiedzieli mu: «Czy słyszysz, co ci mówią?» A Jezus rzekł im: «Słyszę, alboście nie czytali: Z ust niemowląt i ssących doskonałą uczyniłeś chwałę?» A opuściwszy ich, odszedł poza miasto do Betanii i tam pozostał.
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 21:10-17
In illo témpore: Cum intrásset Jesus Jerosólymam, commóta est univérsa cívitas, dicens: Quis est hic? Pópuli autem dicébant: Hic est Jesus Prophéta a Názareth Galilǽæ. Et intrávit Jesus in templum Dei, et ejiciébat omnes vendéntes, et eméntes in templo; et mensas nummulariórum et cáthedras vendéntium colúmbas evértit: et dicit eis: Scriptum est: Domus mea domus oratiónis vocábitur: vos autem fecístis illam spelúncam latrónum. Et accessérunt ad eum cæci et claudi in templo: et sanávit eos. Vidéntes autem príncipes sacerdótum et scribæ mirabília, quæ fecit, et púeros clamantes in templo, et dicéntes: Hosánna fílio David: indignáti sunt, et dixérunt ei: Audis, quid isti dicunt? Jesus autem dixit eis: Utique. Numquam legístis: Quia ex ore infántium et lacténtium perfecísti laudem? Et relíctis illis, ábiit foras extra civitátem in Bethániam: ibíque mansit.
Ps 30:15-16
Tobie ufam, o Panie; mówię: Ty jesteś Bogiem moim, w Twoim ręku losy moje.
Ps 30:15-16
In te sperávi, Dómine; dixi: Tu es Deus meus, in mánibus tuis témpora mea.
Daj się przebłagać, Panie, złożonymi darami i broń nas od wszelkich niebezpieczeństw.
Przez Pana…
Oblátis, quǽsumus, Dómine, placáre munéribus: et a cunctis nos defénde perículis.
Per Dominum…
Wspomnienie Objawienie się N. M. P. Niepokalanie Poczętej w Lourdes
Ofiara uwielbienia, którą Tobie, Panie, składamy przez zasługi chwalebnej i Niepokalanej Dziewicy, niech Ci będzie jako wonność miła, nam zaś niech wyjedna upragnione zdrowie ciała i duszy.
Przez Pana…
Commemoratio In Apparitione Beatæ Mariæ Virginis
Hóstia laudis, quam tibi, Dómine, per mérita gloriósæ et immaculátæ Vírginis offérimus, sit tibi in odórem suavitátis, et nobis optátam cónferat córporis et ánimæ sanitátem.
Per Dominum…
Prefacja Wielkopostna
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze święty, wszechmogący, wieczny Boże:
Ty przez post ciała uśmierzasz wady, podnosisz ducha, udzielasz cnoty i nagrody, przez Chrystusa, Pana naszego.
Przez Niego majestat Twój chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi. A wspólnie z nimi w radosnym uniesieniu sławią Niebiosa, Moce niebieskie i błogosławieni Serafini. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu:
de Quadragesima
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui corporáli ieiúnio vítia cómprimis, mentem élevas, virtútem largíris et prǽmia: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Ps 4:2
Kiedy Cię wezwę, wysłuchaj mnie, Boże, co sprawiedliwość mi wymierzasz; Tyś w utrapieniu mnie podniósł; zmiłuj się nade mną, Panie, i wysłuchaj moją modlitwę.
Ps 4:2
Cum invocárem te, exaudísti me, Deus justítiæ meæ: in tribulatióne dilatásti me: miserére mihi, Dómine, et exáudi oratiónem meam.
Prosimy cię wszechmogący Boże, abyśmy osiągnęli zbawienie, którego zadatek otrzymaliśmy w tych tajemnicach.
Przez Pana…
Quǽsumus, omnípotens Deus: ut illíus salutáris capiámus efféctum, cujus per hæc mystéria pignus accépimus.
Per Dominum…
Wspomnienie Objawienie się N. M. P. Niepokalanie Poczętej w Lourdes
Panie, niechże nas, których posiliłeś pokarmem niebieskim, dźwiga prawica Niepokalanej Rodzicielki Twojej, abyśmy przy Jej pomocy zasłużyli na dojście do wiekuistej ojczyzny:
Który żyjesz…
Commemoratio In Apparitione Beatæ Mariæ Virginis
Quos cœlésti, Dómine, aliménto satiásti, súblevet dextera Genetrícis tuæ immaculátæ: ut ad ætérnam pátriam, ipsa adjuvánte, perveníre mereámur:
Qui vivis…
Módlmy się.
Pochylcie głowy wasze przed Bogiem.
Niechaj nasze modlitwy wzniosą się do Ciebie, Panie, Ty zaś oddal od swojego Kościoła wszelką nieprawość.
Przez Pana…
Oratio super Populum
Orémus.
Humiliáte cápita vestra Deo.
Ascéndant ad te, Dómine, preces nostræ: et ab Ecclésia tua cunctam repélle nequítiam.
Per Dominum…