☩ A. M. D. G. ☩
v5.16.0
Św. Cyriak, Largus i Szmaragd ponieśli męczeństwo za wiarę na początku IV wieku. Według tradycji Cyriak był diakonem i miał dar czynienia cudów. Wielu chorych odzyskało zdrowie podczas modlitwy na jego grobie.
Ps 33:10-11
Bójcie się Pana, święci Jego, niczego nie braknie tym, co się Go boją; bogacze wpadli w biedę i głodu zaznali, tym zaś, co Pana szukają, dobra nie zabraknie.
Ps 33:2
W każdym czasie będę błogosławił Panu; na ustach moich zawsze Jego chwała.
Chwała Ojcu…
Bójcie się Pana, święci Jego, niczego nie braknie tym, co się Go boją; bogacze wpadli w biedę i głodu zaznali, tym zaś, co Pana szukają, dobra nie zabraknie.
Ps 33:10-11
Timéte Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono.
Ps 33:2
Benedícam Dóminum in omni témpore: semper laus ejus in ore meo.
Glória Patri…
Timéte Dóminum, omnes sancti ejus, quóniam nihil deest timéntibus eum: dívites eguérunt et esuriérunt: inquiréntes autem Dóminum non defícient omni bono.
Boże, który uroczystością świętych Męczenników Twoich Cyriaka, Larga i Szmaragda corocznie nas uweselasz, dozwól łaskawie, aby przykłady tych, których zasługami się radujemy, pobudziły nas do dobrego.
Przez Pana…
Deus, qui nos ánnua sanctórum Mártyrum tuórum Cyriáci, Largi et Smarágdi sollemnitáte lætíficas: concéde propítius; ut, quorum gaudémus méritis, accendámur exémplis.
Per Dominum…
Czytanie z Listu świętego Pawła Apostoła do Tesaloniczan.
1 Tes 2:13-16
Bracia: Nieustannie dzięki czynimy Bogu, że skoroście przyjęli głoszone przez nas słowo Boże, przyjęliście je nie jako słowo ludzkie, ale (jak jest w istocie) jako słowo Boże. Działa też ono w was, wierzących. Wy bowiem, bracia, staliście się naśladowcami Kościołów Bożych w Chrystusie Jezusie, które są w Judei, gdyż to samo ucierpieliście od współrodaków waszych jako i one od żydów. Ci i Pana Jezusa zabili, i Proroków, i nas prześladowali: Bogu niemili i wszystkim ludziom przeciwni. Zakazują nam nauczać pogan, aby zbawieni byli, aż wypełnią wreszcie miarę swych grzechów, bo zbliża się na nich ostateczny gniew Boży.
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Thessalonicénses
1 Thess 2:13-16
Fratres: Grátias ágimus Deo sine intermissióne: quóniam, cum accepissétis a nobis verbum audítus Dei, accepístis illud, non ut verbum hóminum, sed - sicut est vere - verbum Dei, qui operátur in vobis, qui credidístis. Vos enim imitatóres facti estis, fratres, ecclesiárum Dei, quæ sunt in Judæa in Christo Jesu: quia éadem passi estis et vos a contribúlibus vestris, sicut et ipsi a Judæis: qui et Dóminum occidérunt Jesum et Prophétas: et nos persecúti sunt, et Deo non placent, et ómnibus homínibus adversántur, prohibéntes nos géntibus loqui, ut salvæ fiant, ut ímpleant peccáta sua semper: pervénit enim ira Dei super illos usque in finem.
Ps 33:10; 33:11
Bójcie się Pana, święci Jego, niczego nie braknie tym, co się Go boją. v. Tym zaś, co Pana szukają, dobra nie zabraknie.
Alleluja, alleluja.
Mdr 3:7
Sprawiedliwi zajaśnieją, rozbiegną się jak iskry po ściernisku na wieki. Alleluja.
Ps 33:10; 33:11
Timéte Dóminum, omnes sancti ejus: quóniam nihil deest timéntibus eum. v. Inquiréntes autem Dóminum, non defícient omni bono.
Allelúja, allelúja.
Sap 3:7
Fulgébunt justi, et tamquam scintíllæ in arundinéto current in ætérnum. Allelúja.
Ciąg dalszy ☩ Ewangelii świętej według Marka.
Mk 16:15-18
Onego czasu: Rzekł Jezus uczniom swoim: «Idąc na cały świat, głoście Ewangelię wszelkiemu stworzeniu. Kto uwierzy i ochrzci się, będzie zbawiony, a kto nie uwierzy, będzie potępiony. A tym, którzy uwierzą, takie cuda towarzyszyć będą: w imię moje będą czarty wyrzucać, nowymi językami mówić będą, węże będą brać, i choćby coś trującego pili, szkodzić im nie będzie; na chorych ręce kłaść będą, a wyzdrowieją».
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Marcum
Marc 16:15-18
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Eúntes in mundum univérsum, prædicáte Evangélium omni creatúræ. Qui credíderit, et baptizátus fúerit, salvus erit: qui vero non credíderit, condemnábitur. Signa autem eos, qui credíderint, hæc sequéntur: In nómine meo dæmónia ejícient: linguis loquéntur novis: serpéntes tollent: et si mortíferum quid bíberint, non eis nocébit: super ægros manus impónent, et bene habébunt.
Ps 31:11
Sprawiedliwi, cieszcie się i weselcie w Panu; wszyscy prawego serca, głośno się radujcie, alleluja, alleluja.
Ps 31:11
Lætámini in Dómino et exsultáte, justi: et gloriámini, omnes recti corde.
Przyjmij, prosimy Cię, Panie, nasze dary i modlitwy, oczyść nas przez niebieskie tajemnice i łaskawie wysłuchaj.
Przez Pana…
Accépta sit in conspéctu tuo, Dómine, nostra devótio: et ejus nobis fiat supplicatióne salutáris, pro cujus sollemnitáte defértur.
Per Dominum…
Prefacja zwykła
Zaprawdę godne to i sprawiedliwe, słuszne i zbawienne, abyśmy zawsze i wszędzie Tobie składali dziękczynienie, Panie, Ojcze Święty, wszechmogący, wieczny Boże, przez Chrystusa, Pana naszego. Przez Niego Twój majestat chwalą Aniołowie, uwielbiają Państwa, z lękiem czczą Potęgi, Niebiosa i Moce niebios oraz błogosławieni Serafini we wspólnej wysławiają radości. Z nimi to, prosimy, dozwól i naszym głosom wołać w pokornym uwielbieniu:
Communis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:
Mk 16:17-18
A tym, którzy uwierzą, takie cuda towarzyszyć będą: w imię moje będą czarty wyrzucać, na chorych ręce kłaść będą, a wyzdrowieją.
Marc 16:17; 16:18
Signa autem eos, qui in me credunt, hæc sequéntur: dæmónia ejícient: super ægros manus impónent, et bene habébunt.
Pokrzepieni uczestnictwem w świętej uczcie, prosimy Cię, Panie, Boże nasz, abyśmy za przyczyną świętych męczenników Twoich Cyriaka, Larga i Szmaragda, doznali skutków tajemnicy, którą ze czcią sprawujemy.
Przez Pana…
Refécti participatióne múneris sacri, quǽsumus, Dómine, Deus noster: ut, cujus exséquimur cultum, intercedéntibus sanctis Martýribus tuis Cyríaco, Largo et Smarágdo, sentiámus efféctum.
Per Dominum…